# menyingkirkan bukit-bukit pengorbanan karena Asa adalah seorang raja, dia bisa menyuruh pasukannya untuk melakukan hal-hal tersebut. Terjemahan lain: "dia menyuruh orang-orang untuk mengambil alih bukit-bukit pengorbanan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Selama Asa menjadi raja Tidak adanya perang diungkapkan seakan-akan sama dengan kerajaan yang sedang beristirahat. Terjemahan lain: "kerajaan damai ketika dia menaungi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Asa menjadi raja "di bawah permerintahannya." Raja yang memerintah kerajaan diungkapkan seakan-akan raja berada di atas kerajaan sedangkan kerajaannya berada di bawahnya. Terjemahan lain: "dalam masa pemerintahannya" atau "ketika dia masih seorang raja" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])