# Pernyataan Terkait: Paulus mengingatkan kita sebagai orang-orang percaya bahwa badan kita akan berganti saat penebusan dalam bagian ini yang akan selesai di dalam [Roma 8:25](./23.md). # Sebab Di sini ditekankan "Aku mempertimbangkan." Bukan berarti "karena." # aku menganggap bahwa ...tidak dapat dibandingkan dengan Anda bisa menerjemahkan ini sebagai bentuk aktif. AT: "Aku tidak bisa membandingkan kesusahan-kesusahan pada masa sekarang dengan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Akan dinyatakan Anda bisa menerjemahkan ini sebagai bentuk aktif. AT: "Allah akan menyatakan" atau "Allah akan membuatnya diketahui" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # pengharapan sungguh-sungguh akan penciptaan menunggu Paulus mendeskripsikan segalanya yang Allah ciptakan sebagai manusia yang mempunyai keinginan penuh dalam menunggu sesuatu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) # Sebab, semua ciptaan sangat menanti-nantikan dengan rindu saat anak-anak Allah dinyatakan Anda bisa menerjemahkan ini sebagai bentuk aktif. AT: "karena ketika Allah akan menyatakan anak-anakNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # anak-anak Allah Orang-orang percaya. Bisa juga diterjemahkan sebagai "anak-anak Allah."