# Karena itu "Oleh karena itu" # Allah menyerahkan mereka kepada "Allah memperbolehkan mereka untuk menuruti" # mereka (objek) ... -nya ... mereka sendiri ... mereka (subjek) "umat manusia" di [Roma 1:18](./18.md) # keinginan hati mereka yang menginginkan kecemaran Di sini "keinginan hati mereka" adalah sinekdoke yang menggambarkan hal-hal jahat yang ingin mereka lakukan. AT: "yang secara moral merupakan hal-hal najis yang sangat mereka inginkan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # mencemari tubuh mereka di antara mereka sendiri Ini merupakan sebuah eufimisme yang berarti bahwa mereka telah melakukan perbuatan seks yang tidak sopan. Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "dan mereka telah melakukan perbuatan seksual yang tidak sopan dan rendah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # yang sujud serta menyembah makhluk ciptaan Di sini "ciptaan" mengarah kepada apa yang Allah ciptakan. AT: "Mereka menyembah ciptaan yang Allah ciptakan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # yang bukan "daripada"