# Segala kegelapan disembunyikan bagi harta bendanya Di sini kata "segala kegelapan" adalah sebuah penggambaran untuk menghancurkan Terjemahan lainnya: "kehancuran akan digantikan untuk harta bedanya" atau "harta bendanya akan di hancurkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # api yang tidak ditiup akan melahapnya Di sini kata "melahap" adalah sebuah penggambaran untuk menghancurkan. Terjemahan lainnya: "api yang tidak ditiup akan menghancurkannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # api yang tidak ditiup akan melahapnya Ungkapan "tidak ditiup" menyatakan bahwa tidak ada manusia yang menyalakan api. Tetapi Allah yang membuat api itu. Terjemahan lainnya; "api yang tidak dinyalakan oleh manusia akan menghancurkannya" atau "Allah akan membuat api untuk menghancurkannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # akan menghabiskan Di sini "menghabiskan" adalah sebuah penggambaran yang berarti menghancurkan. TA: "api itu akan menghancurkan"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])