# Karena setiap imam besar ditunjuk Kalimat ini dapat dituliskan dalam bentuk kalimat aktif AT: "Karena Allah yang menunjuk setiap imam". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Sekarang Pada konteks kata ini artinya bukan "saat ini", tetapi itu digunakan untuk menggambarkan sebuah poin penting yang mengikutinya. # sesuai Hukum Taurat "Seperti Allah menghendaki pada Hukum Taurat"" # gambaran dan bayangan Pada konteks ini, kata-kata tersebut memiliki arti yang sama untuk menegaskan bahwa Ruang Mahakudus hanya gambar belaka dari Ruang Mahakudus yang nyata di Surga. AT: "Gambaran yang ambigu". (Lihat:: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) # bayangan dari apa yang ada di Surga Penulis membicarakan tentang bait Allah duniawi, yang menjadi gambaran dari Bait Allah surgawi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Seperti Musa yang diperingatkan oleh Allah ketika ia Ini bisa diubah ke dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Ini hanya peringatan Allah kepada Musa di zamannya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # saat mendirikan Kemah Suci Musa tidak mendirikan Kemah Suci sendiri. Dia memperkerjakan orang lain untuk membangunnya. AT: "Musa memerintah orang untuk membangun Kemah Suci" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Pastikanlah "Memastikannya" # membuat segala sesuatunya "Untuk sebuah rancangan" # yang telah Kutunjukkan kepadamu Kalimat ini dapat diubah menjadi bentuk kalimat aktif. AT: "Yang telah Kutunjukkan kepadamu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # di atas gunung Anda dapat membuat kata-kata ini secara eksplisit, "gunung" merujuk kepada Gunung Sinai. AT: "Di atas Gunung Sinai". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])