# berbaring dengan nenek moyangnya Kematian Rehabeam dikatakan seolah-olah dia tertidur. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam 1 Raja-raja 2:10. Terjemahan lain: "mati". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # dikuburkan bersama mereka Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang menguburkan dia". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Naama Ini adalah nama seorang perempuan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam 1 Raja-raja 14:21. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # Abiam anaknya "Abiam anak Rehabeam". # menjadi raja di tahtanya Frasa "di tahtanya" adalah ungkapan pengganti untuk menyatakan "tahta Rehabeam" ." Terjemahan lain: "menjadi raja menggantikan Rehabeam". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])