### Ayat 13-14 # Tanpa mendapat apa yang dijanjikan Perkataan tentang janji seolah-olah mereka adalah benda yang diterima seseorang.  AT: "Tanpa menerima apa yang sudah Allah janjikan kepada mereka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Setelah memandang dan menyambut mereka dari jauh Peristiwa berjanji akan masa depan diceritakan seolah-olah mereka penjelajah yang datang dari tempat yang jauh. AT: "Setelah belajar tentang apa yang Allah akan lakukan di masa depan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Mereka mengakui "mereka mengakui" atau "mereka menyetujui" # Mereka adalah orang asing dan orang buangan di bumi Di sini kata "orang asing " dan "buangan" pada dasarnya memiliki arti yang sama. Penekanannya adalah bumi ini bukan rumah mereka yang sesungguhnya. Mereka sedang menantikan rumah mereka yang sesungguhnya yang Allah akan ciptakan untuk mereka.(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Tanah air # "sebuah negeri untuk mereka miliki" # Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]