### Ayat 1-2 # Pada waktu itu Kata ini menunjukkan bahwa si penulis memulai  bagian baru dari ceritanya. # seluruh dunia menggambarkan semua orang di dunia. AT : "semua orang di dunia" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # berbicara dengan satu bahasa dan satu logat yang sama ##### Dua ungkapan ini memiliki dasar arti yang sama dan menegaskan bahwa semua orang berbicara dalam bahasa yang sama. (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # mereka mengadakan perjalanan "mereka berpindah" # di sebelah timur kemungkinan artinya adalah: 1) "di sebelah timur," atau 2) "dari timur", atau 3) "menuju ke timur." Pemilihan kata yang lebih disukai adalah "di sebelah timur" karena Sinear terletak di wilayah timur di mana ahli-ahli percaya sebagai tempat berlabuhnya bahterah Nuh. # menetap berhenti berpindah dari satu tempat ke tempat lain dan mulai tinggal di satu tempat.  # Kata-kata Terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/names/shinar]]