# Ia akan Di sini "Ia" merujuk pada TUHAN. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # kita Di sini "kita" merujuk pada Mikha dan orang-orang, tetapi bukan untuk TUHAN. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # menghapuskan kesalahan-kesalahan kita, dan melemparkan dosa kita ke kedalaman laut. Kesalahan dan dosa dikatakan seolah-olah adalah benda yang padat. Terjemahan lain: "Engkau akan membuat kesalahan dan dosa-dosa seolah-olah itu tidak penting." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])