# Carilah TUHAN Di sini "Carilah TUHAN" mengacu pada meminta tolong kepadaNya. Terjemahan lain: "Meminta pertolongan pada TUHAN" atau "Mintalah pertolongan, padaKu, TUHAN". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # memasuki seperti api Di sini "memasuki seperti api" mengacu pada menghancurkan benda-benda seperti api menghanguskan benda-benda. Terjemahan lain: "Ia akan seperti api yang tiba-tiba keluar dan menghancurkan semua" atau "Ia akan menghancurkan semua seperti api" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # keturunan Yusuf Anak kalimat ini merupakan gambaran untuk keturunan Yusuf. Di sini menggambarkan kerajaan Israel bagian Utara, yang mana dua suku terbesarnya merupakan keturunan Yusuf. Terjemahan lain: "Keturunan Yusuf" atau "Israel". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # yang memakan habis Kata "yang" mengacu kepada api, dan "memakan habis" mengacu pada menghancurkan semua. Allah menghancurkan semua dibicarakan seumpama api itu menghancurkan semuanya. Terjemahan lain: "Itu akan menghancurkan semua" atau "Ia akan menghancurkan semua". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # tidak ada yang memadamkan "Tidak seorangpun menghentikannya" atau "Tak ada seorangpun menghentikanNya dari menghancurkan semuanya".