# Pada tahun kedua pemerintahan Raja Darius "Dalam tahun yang kedua pada masa pemerintahan Raja Darius" atau "sesudah Darius memerintah lebih dari satu tahun". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # Darius ... Hagai ... Zerubabel ... Sealtiel ... Yosua ... Yozadak Ini adalah nama para laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # pada bulan keenam, tepatnya pada hari pertama bulan itu "Pada hari yang pertama di bulan yang keenam." Ini adalah bulan yang keenam dalam penanggalan Ibrani. Hari pertama tersebut sekitar pertengahan bulan Agustus dalam penanggalan Barat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]]dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # datanglah firman TUHAN Ungkapan ini digunakan untuk mengawali pesan khusus dari Tuhan. Terjemahan lain: "TUHAN memberikan Firman" atau "Tuhan memperkatakan Firman ini ". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # TUHAN Ini adalah nama dari Tuhan yang dinyatakan kepada umat dalam Perjanjian Lama. Lihat bagaimana terjemahan kata tentang "Tuhan". # dengan perantaraan Nabi Hagai Kata "tangan" di sini menunjuk kepada Hagai sendiri. TUHAN memakai Hagai sebagai agen untuk menyampaikan pesanNya. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Hagai 1:1.](../01/01.md) Terjemahan lain: "melalui Hagai" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])