# Informasi umum: Musa melanjutkan berbicara kepada umat Israel. # Namun, kamu harus menjaga diri ... Jangan sampai kamu melupakan ... matamu... hatimu... hidupmu. Ceritakanlah hal itu kepada anak cucumu  Musa berbicara kepada umat Israel seolah-olah mereka adalah satu orang, jadi semua contoh kata "kamu", "milikmu", dan "dirimu", sebagaimana perintah-perintah "perhatikanlah", "jagalah", dan "buatlah diketahui" adalah tunggal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # Jangan sampai kamu melupakan hal-hal yang telah kamu lihat dengan matamu sendiri "Perhatikan dengan hati-hati dan pastikan mengingatnya hal ini selalu" # Jangan sampai semua itu hilang dari hatimu seumur hidupmu Perumpamaan-perumpamaan ini memiliki makna yang sama dan menekankan bahwa umat Israel harus mengingat apa yang telah mereka lihat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # lihat dengan matamu sendiri Di sini "mata" adalah sebuah ungkapan untuk seseorang. AT: "Kau telah melihat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Ingatlah pada waktu kamu berdiri di hadapan TUHAN  Musa mengatakan kepada umat Israel sebagaimana mereka satu orang, jadi misalnya: "kamu" dan "milikmu" adalah tunggal. (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # Kumpulkanlah umat di hadapan-Ku "Bawalah umat bersama-sama dan bawa mereka kepadaku"