# bunyi sangkakala, seruling,...serunai Ini adalah alat-alat musik. Lihat bagaimana anda menerjemahkan kata-kata ini dalam [Daniel 3:5](../03/05.md) # sujudlah menyembah Di sini "sujudlah menyembah" berarti "segera sujud menyembah"  # menyembah "merentangkan dirimu di tanah dengan wajah menghadap ke bawah untuk memuja" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) # jika kamu siap "tidak akan jadi masalah" atau "kamu akan bebas untuk pergi" # patung yang telah kudirikan Nebukadnezar memerintahkan orang-orangnya untuk melakukan pekerjaan itu. Ia tidak melakukannya sendiri. Terjemahan lain: "patung emas yang telah didirikan oleh orang-orangku"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # saat itu juga kamu akan dicampakkan ke dalam perapian yang menyala-nyala Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "para tentaraku akan segera melemparkanmu ke dalam perapian yang menyala-nyala" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # perapian yang menyala-nyala Ini adalah suatu tempat luas yang diisi dengan api yang membara. Lihat bagaimana anda menerjemahkannya dalam [Daniel 3:6](../03/06.md). # Allah manakah....dari tanganku Raja tidak mengharapkan sebuah jawaban. Terjemahan lain: "tidak ada allah yang mampu melepaskanmu dari kekuasaanku!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])  # melepaskankamu dari tanganku Di sini "tangan" merujuk pada kuasa untuk menghukum. Terjemahan lain: "dari hukumanku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])