# sebelum ketetapan dijatuhkan  Kedua bagian kalimat ini merujuk pada hukuman yang akan terjadi sebagai akibat dari ketetapan TUHAN. Terjemahan lain: "sebelum TUHAN menghukummu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])  # hari murka TUHAN Frasa ini berhubungan dengan "hari TUHAN". Terjemahkan sama seperti yang anda lakukan pada frase di [Zefanya 1:9](../01/09.md). # seperti sekam yang tertiup Sekam adalah bagian yang tidak berarti dari tanaman yang dihembuskan angin. Dengan cara yang sama, hari penghakiman akan berlalu dengan cepat. Terjemahan lain: "hari itu berlalu begitu cepat seperti sekam tertiup angin".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # sebelum murka TUHAN yang menyala-nyala itu datang menimpamu, sebelum hari murka TUHAN datang menimpamu Sang nabi mengulangi bagian kalimat yang sama hampir sama dengan tujuan untuk menekankan bagaimana dahsyatnya penghakiman TUHAN dan desakan agar orang-orang bertobat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # murka TUHAN Ini merujuk pada kepastian hukuman dari Tuhan. Terjemahan lain: "hukuman TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])