# Akan tetapi, sekarang, Aku tidak akan memperlakukan sisa-sisa umat ini seperti pada waktu dulu "Tetapi sekarang Aku tidak akan memperlakukan sisa-sisa umat ini seperti yang Aku lakukan sebelumnya" # pada waktu dulu "pada masa lalu" Informasi ini menyiratkan bahwa ini mengacu pada waktu ketika orang-orang mulai membangun kembali bait suci. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # sisa-sisa umat ini Informasi ini menyiratkan bahwa ini adalah sisa-sisa umatNya yang kembali dari pengasingan. Terjemahan lain: "orang-orang yang kembali dari pengasingan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # demikianlah firman TUHAN semesta alam TUHAN membicarakan diriNya dengan memakai nama untuk mengungkapkan kepastian apa yang Ia nyatakan. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan  ini dalam [Zakharia 1:3](../01/03.md). Terjemahan lain: "inilah yang TUHAN semesta alam telah nyatakan" atau "inilah yang Aku, TUHAN semesta alam, telah nyatakan"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])