# berbaliklah dari jalan hidupmu yang jahat dan dari perbuatan-perbuatanmu yang jahat Tidak lagi melakukan perbuatan-perbuatan tertentu yang dibicarakan seolah-olah berbalik dari perbuatan-perbuatan itu. Kata-kata "jalan hidup yang jahat" dan "perbuatan-perbuatan yang jahat" memiliki arti yang sama. Terjemahan lain: "Berhentilah melakukan semua perbuatan jahatmu!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) # firman TUHAN TUHAN  berbicara tentang diri-Nya sendiri dengan menyebut nama untuk menyatakan kepastian apa yang Ia firmankan. Lihat bagaimana kata-kata serupa digambarkan di dalam [Zakharia 1:3](../01/03.md). Terjemahan lain: "inilah yang difirmankan TUHAN, semesta alam" atau "inilah yang Aku, TUHAN, telah firmankan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) # menghiraukan memperhatikan