# Mereka telah pergi "Tentara setan telah pergi" # Kota terkasih Ini mengacu pada Yerusalem. # Api turun dari langit dan menghanguskan mereka Di sini Yohanes mengatakan tentang api yang seolah-olah benar hidup. AT: "Allah mengirim api dari langit untuk membakar mereka" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) # Setan, telah menyesatkan mereka, telah dilempar ke dalam Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "Allah melempar si jahat, yang akan menyesatkan mereka ke dalam" atau "malaikat Allah melempar si jahat, yang akan menyesatkan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Lautan nyala belerang "laut api yang menyala dengan belerang" atau "tempat penuh api yang menyala dengan belerang" Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Wahyu 19:20](../19/19.md). # Di sanalah binatang dan nabi palsu itu telah dilempar Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "di mana dia juga akan melempar binatang dan nabi palsu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Mereka akan disiksa Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "Allah akan menyiksa mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])