# Engkau menghanyutkan mereka, mereka seperti tidur Allah membuat manusia mati seketika, dikatakan seolah-olah menyapu bersih mereka dengan sebuah sapu. Menyapu di sini juga diandaikan seperti banjir yang menghanyutkan manusia. Terjemahan lain: "Tuhan, Engkau memusnahkan manusia seperti dengan banjir dan mereka mati." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # mereka seperti tidur Ini adalah cara halus untuk mengatakan orang-orang yang sedang sekarat (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])