# kemarahan yang menyala-nyala Asaf membicarakan tentang kemarahan Allah seperti seseorang yang akan menyerang orang lain. Terjemahan lain: "Ia marah dengan mereka, sehingga Ia tiba-tiba dan secara kejam menyerang mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) # kemarahan yang menyala-nyala "kemarahanNya yg hebat" # kepada mereka kemarahan yang menyala-nyala "menyerang mereka ketika mereka tidak memperkirakan sesuatu terjadi" # murka, geram, dan kesusahanNya, suatu utusan pembawa malapetaka Asaf mengatakan tentang murka, geram, dan kesusahan seperti mereka adalah orang-orang yang Allah dapat kirim untuk melakukan pekerjaanNya. Terjemahan lain: "Ia juga sangat marah yang mana Ia ingin mencelakakan orang Mesir, sehingga Ia membuat masalah dan memberikan bencana pada mereka"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # geram kemarahan yang membuat seseorang ingin mencelakakan orang lain.