# Informasi Umum: Kesetaraan merupakan hal yang umum ditemui dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Kepada pemimpin pujian   "Ini diperuntukkan kepada pemimpin musik untuk digunakan dalam menyembah" # Dengan lagu "Bunga Bakung Kesaksian"   Ini kemungkinan memberi tahu lagu apa atau gaya musik yang digunakan ketika menyanyikan mazmur. AT: "nyanyikan mazmur ini menggunakan lagu 'Bunga Bakung Kesaksian'" atau "nyanyikan ini dengan gaya Bunga Bakung Kesaksian" # Bunga Bakung Kesaksian  Ini berarti "Bunga Bakung Perjanjian." Penerjemah diperbolehkan baik menulis arti ataupun menyalin dalam bahasa Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-unknown]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-transliterate]]) # Miktam   Arti dari kata "miktam" tidak pasti. kamu bisa mengunakan kata "mazmur". Ini bisa ditulis menjadi: "ini merupakan mazmur yang Daud tulis." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Mazmur 16:1](../016/001.md). # Aram Mesopotamia ... Aram Zoba "Aram diantara dua sungai ... negara Aram Zoba." Ini merupakan tempat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) # Yoab Ini mengacu pada Yoab dan pasukan yang dia pimpin. TA: "Yoab dan pasukannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # 12.000 tentara Edom   "12,000 tentara Edom" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Engkau telah menolak kami   Tuhan menolak orang-orang seolah Dia telah membuang mereka. AT: "Engkau telah menolak kami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # telah menghancurkan kami   Tuhan memperbolehkan musuh Israel menghancurkan mereka dibicarakan dengan Tuhan sendiri yang melakukannya. AT: "Engkau telah memperbolehkan musuh kami menghancurkan kami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])