# Basuhlah aku sepenuhnya dari kesalahanku...sucikan aku dari dosaku.   Kedua frasa ini memiliki arti yang sama. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Basuhlah aku sepenuhnya dari kesalahanku   Diterima oleh Allah dapat dikatakan menjadi bersih. Allah membuat orang-orang diterima dengan dengan cara mengampuni dosanya. Terjemahan lain: "Hapuskan semua dosaku" atau "ampuni semua dosaku sehingga aku bisa diterima olehMu"  (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # sepenuhnya dengan sepenuhnya, secara total # sucikan aku dari dosaku Diterima oleh Allah dapat dikatakan menjadi bersih.  Allah membuat orang-orang diterima dengan dengan cara mengampuni dosanya. Terjemahan lain: "Bersihkan aku dari dosaku" atau "ampuni aku dari dosaku sehingga aku menjadi bersih" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])