# Informasi Umum: Kesejajaran adalah hal yang umum di dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # TUHAN adalah terangku Kata "terang" di sini mengacu pada hidup. Terjemahan lain: "TUHAN adalah sumber kehidupanku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # kepada siapa aku harus takut? Pertanyaan ini memberikan penekanan jika tidak ada seorang pun yang harus ditakuti Daud. Terjemahan lain: "Aku tidak akan takut pada siapapun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # TUHAN adalah tempat perlindungan hidupku Ini membicarakan mengenai TUHAN seolah Dia adalah tempat di mana orang-orang bisa mendapatkan perlindungan. Terjemahan lain: "TUHANlah satu-satunya yang menjagaku supaya selamat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # kepada siapa aku harus gemetar? Pertanyaan ini memberikan penekanan jika tidak ada seorang pun yang harus ditakuti Daud. Terjemahan lain: "Aku tidak akan gemetar pada siapapun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])