# Dengan lidah, kami menjadi kuat Di sini kata "lidah" mewakili apa yang orang-orang katakan. Terjemahan lain: "Kami akan menang karena apa yang kami katakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # kami menjadi kuat "kami akan berhasil" atau "kami akan menang" atau "kami akan menang" # Bibir kami Di sini "bibir" mewakili orang-orang yang berbicara. Terjemahan lain: "Saat kami berbicara" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # siapa tuan kami?” Pertanyaan retorik ini ditanyakan untuk menegaskan bahwa mereka percaya bahwa tidak seorangpun dapat berkuasa atas mereka. Ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "tidak seorang pun dapat berkuasa atas kami!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])