# Siapa berjalan tidak bercela akan diselamatkan Ini dapat diekspresikan di dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Allah akan menjaga siapapun yang berjalan dengan integritas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Siapa yang "siapapun" # berjalan dengan kejujuran Ini mewakili kehidupan seseorang yang penuh dengan ketulusan. Kata benda abstrak "ketulusan" dapat diekspresikan sebagai kata keterangan. Terjemahan lain: "berjalan dengan jujur" atau "hidup dengan jujur" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # orang yang bengkok jalannya Orang yang tidak jujur dibicarakan seolah-olah dia berjalan di jalur yang bengkok atau berputar. Terjemahan lain: "siapa yang tidak hidup dalam kejujuran" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # akan tiba-tiba celaka Apa yang akan terjadi kepada orang yang tidak jujur dinyatakan seolah-olah dia tiba-tiba terjatuh. Terjemahan lain: "akan tiba-tiba runtuh" atau "akan tiba-tiba menghilang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])