# Roti yang diperoleh dari hasil tipuan sedap rasanya Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Roti yang diperoleh seseorang dari hasil tipuan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # dari hasil tipuan Kata "tipuan" di sini bisa dinyatakan sebagai kata kerja. Terjemahan lain: "dengan menipu seseorang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Roti "Roti" di sini mengacu pada makanan secara umum. Terjemahan lain: "makanan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # sedap rasanya "rasanya enak" # tetapi sesudah itu mulutnya penuh dengan kerikil Ini berbicara tentang makanan yang rasa tidak enak seolah mulutnya penuh dengan kerikil dan bukan makanan. Terjemahan lain: "tetapi setelah itu rasanya seperti kerikil di dalam mulut" atau "tapi kemudian rasanya seperti pasir di dalam mulut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # kerikil Batu-batu kecil