# Apakah kamu akan membiarkan saudara-saudaramu berperang sementara kamu tinggal di sini? Musa mengajukan pertanyaan ini untuk menegur orang-orang dari suku Gad dan Ruben. Terjemahan lain: "Ini salah bagimu untuk menetap di tanah ini sementara saudara-saudaramu pergi berperang." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Mengapa kamu membuat orang-orang Israel menjadi takut untuk menyeberang ke tanah yang diberikan TUHAN kepadamu? Musa mengajukan pertanyaan ini untuk membetulkan kesalahan orang-orang dari suku Gad dan Ruben. Terjemahan lain: "Jangan mengecilkan hati ... di tanah yang TUHAN telah berikan kepada mereka." atau "Tindakanmu akan mengecilkan hati ... di tanah yang TUHAN berikan kepada mereka." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # membuat orang-orang Israel menjadi takut untuk menyeberang Disini kata "hati" mewakili diri orang itu sendiri dan mengacu kepada pusat dari perasaan mereka. Terjemahan lain: "mengecilkan hati bangsa lsrael untuk pergi" atau "membuat bangsa Israel untuk tidak pergi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])