# yang telah ditentukandi Gunung Sinai Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "yang TUHAN perintahkan di Gunung Sinai" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # kurban bakaran Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "yang kamu bakar di atas mezbah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # seperempat hin "seperempat" berarti satu dari empat bagian yang sama. Ini dapat dituliskan dalam satuan ukur modern. AT: "1 liter" atau "seper empat hin" (kira-kira 1 liter)" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-fraction]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-bvolume]]) # Curahkan kurban minuman itu ke atas mezbah di Tempat Kudus kepada TUHAN Kalimat ini menggambarkan persembahan minuman sebagai tambahan domba. Makna utuh dari pernyataan ini dapat dibuat lebih jelas. AT: "Harus ada persembahan minuman dari minuman keras dan kalian harus menuangkan itu di tempat kudus TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # sebagai persembahan Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "seperti seseorang yang kamu persembahkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])