# Pernyataan Terkait: TUHAN melanjutkan berbicara kepada Harun. # Mereka merupakan suatu pemberian kepadamu TUHAN yang mengangkat orang Lewi untuk membantu Harun adalah dianggapn seakan-akan mereka adalah hadiah yang diberikan TUHAN kepada Harun. Terjemahan lain: "Mereka merupakan hadiah bagimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # diberikan padaku  Di sini "diberikan" bagi Tuhan menunjukkan disisihkan untuk melayani Tuhan. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "yang Aku serahkan untuk diriKu" atau "dan Aku memisahkan mereka untuk diriKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # kamu dan anak-anakmu Di sini "kamu" dan "milikmu" adalah bentuk tunggal yang mengacu pada Harun. Kejadian lainnya dari "kamu" dan "milikmu" adalah bentuk jamak yang mengacu pada Harun dan anak-anaknya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # pelayanan keimaman "melakukan pekerjaan imam-imam # segala perlengkapan di belakang tirai Berada di dalam tirai menunjukkan berada di dalam ruangan di balik tirai. Terjemahan lain: "segala sesuatu di dalam ruangan dibalik tirai" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # orang biasa yang mendekat akan dihukum mati Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Siapa pun orang asing yang mendekat harus mati" atau "Kamu harus menghukum mati orang asing yang mendekat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # yang mendekat Apa yang tidak boleh mereka dekati dapat dikatakan dengan jelas. Terjemahan lain: "yang mendekati hal suci" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])