# Pernyataan terkait: Yesus menyuruh dua orang muridNya untuk mempersiapkan makan Paskah. # pada waktu mereka mengorbankan domba Paskah Pada awal Hari Raya Roti Tidak Beragi, itu biasanya untuk mengorbankan seekor domba.. AT: "merupakan kebiasaan untuk mengorbankan domba Paskah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # membawa sekendi air "membawa kendi berisi air penuh" # Guru berkata, "Dimanakah ruang tamuku ... dengan murid-muridKu?" Ini bisa ditulis sebagi kutipan tidak langsung. Terjemahkan ini supaya menjadi permintaan yang sopan. AT: "Guru kami ingin tahu dimanakah ruangan yang bisa Ia pakai untuk makan saat Paskah bersama murid-muridNya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]]) # ruang tamu ruang untuk para pengunjung # makan Paskah Disini "Paskah" merujuk pada jamuan Paskah. AT: "makan jamuan Paskah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])