# jagalah "Bersiaplah untuk apa yang akan orang lakukan padamu" # menyerahkanmu Ini berarti untuk menangkap seseorang dan menyerahkan mereka dibawah kekuasaan orang lain. AT: "ambillah dan serahkan dirimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # kamu akan dipukuli Ini dapat dinyatakan dalam bentukk aktif. AT: "orang -orang akan memukulmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # kamu akan berdiri sebelum Ini berarti untuk menghadapi pencobaan dan penghakiman. AT: "Kamu akan menghadapi pencobaan sebelumnya"' atau "Kamu akan dibawa kepada pencobaan dan dihakimi oleh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # karenaku "karena aku" atau "pada diriku" # sebagai kesaksian pada mereka In berarti mereka akan bersaksi tentang Yesus. Ini dapat diartikan secara jelas. AT: "dan bersaksi kepada mereka tentang Aku" atau "dan kamu akan menceritakan kepada mereka tentang Aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Tetapi Injil harus lebih dahulu diberitakan kepada semua bangsa Yesus masih berbicara tentang hal-hal yang seharusnya terjadi sebelum akhir jaman datang. Ini dapat diartikan secara jelas. AT: "Tetapi firman harus diberitakan kepada semua bangsa-bangsa sebelum akhir jaman akan datang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])