# Pernyataan Terkait: Setelah Ia menyembuhkan anak yang kerasukan itu, Yesus dan murid-muridnya meninggalkan rumah dimana mereka tinggal. Dia mengambil waktu untuk mengajar murid-muridNya sendirian. # mereka pergi dari sana "Yesus dan murid-muridNya meninggalkan wilayah itu" # melewati "berjalan melintasi" atau "lewat" # Sebab Ia sedang mengajar murid-muridNya Yesus sedang mengajar murid-muridNya secara pribadi, jauh dari kerumunan orang. Ini bisa disampaikan dengan jelas. AT: "karena Ia sedang mengajar murid-muridNya secara pribadi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Anak Manusia Di sini Yesus merujuk pada diriNya sendiri sebagai Anak Manusia. Ini adalah gelar penting untuk Yesus. "Aku, Anak Manusia," (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) # akan diserahkan "Diserahkan" di sini adalah sebuah metafora untuk "dibawa ke." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ke tangan manusia Di sini, "tangan" adalah sebuah metonimia untuk kekuasaan. AT: "ke dalam kekuasaan manusia" atau "kepada kekuasaan manusia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # sesudah Ia dibunuh, tiga hari kemudian Ini bisa disampaikan dalam bentuk aktif. AT: "Sesudah mereka membunuh Dia dan tiga hari sudah berlalu," (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # mereka takut bertanya kepadaNya Mereka takut bertanya pada Yesus apa arti dari pernyataanNya. AT: "mereka takut bertanya pada Dia apa maksudnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])