# melihat iman mereka "melihat iman pria-pria itu." Arti-arti yang memungkinkan 1) bahwa hanya orang-orang yang membawa orang lumpuh itu yang beriman atau 2) bahwa orang lumpuh dan orang-orang yang membawa dia kepada Yesus semuanya beriman. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # anak Kata "anak" di sini menunjukkan bahwa Yesus perduli pada orang itu seperti bapa peduli pada anaknya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # dosa-dosamu sudah diampuni Jika mungkin, terjemahkan ini sedemikian rupa bahwa Yesus tidak mengatakan secara jelas siapa yang mengampuni dosa orang itu. AT: "dosa-dosamu sudah hilang" atau "kamu tidak perlu membayar dosa-dosamu" atau "dosa-dosamu tidak diperhitungkan atas kamu" # bertanya dalam hati mereka Di sini "hati mereka" adalah sebuah metonimia untuk pemikiran orang-orang. AT: "berpikir untuk mereka sendiri" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Mengapa orang ini berkata seperti itu? Ahli-ahli taurat menggunakan pertanyaan ini untuk menunjukkan kemarahan mereka karena Yesus berkata "dosa-dosamu sudah diampuni." AT: "orang ini seharusnya tidak berkata seperti itu!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Siapa yang dapat mengampuni dosa-dosa selain Allah itu sendiri? Ahli-ahli taurat menggunakan pertanyaan ini untuk mengatakan bahwa hanya Allah yang dapat mengampuni dosa-dosa, Yesus tidak seharusnya mengatakan "dosa-dosamu sudah diampuni." AT: "hanya Allah yang dapat mengampuni dosa-dosa!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])