# Dia mengambil Terjemahkan "mengambil" seperti yang Anda lakukan dalam [Matius 14:19](../14/19.md). # segelas Disini "gelas" mengacu pada gelas degan anggur di dalamnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # memberikan itu kepada mereka "memberikan itu kepada para muridNya" # Minumlah itu "Minumlah anggur itu dari gelas ini" # Sebab ini adalah darahku "Sebab anggur ini adalah darahku" # darah perjanjian "darah yang menunjukkan bahwa perjanjian yang berpengaruh" atau "darah yang membuat perjanjian menjadi mungkin" # dituangkan Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "yang nantinya akan mengalir dalam tubuhku" atau "akan mengalir keluar dari lukaku ketika aku mati" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Aku berkata kepadamu Tambahan ini menekankan apa yang Yesus katakan selanjutnya. # buah yang merambat Ini adalah ungkapan. Terjemahan lainnya: "anggur" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # di dalam kerajaan Bapa Disini "kerajaan" mengacu pada perturan Allah sebagai raja. Terjemahan lainnya: "ketika bapaku menetapkan aturannya di bumi" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Bapaku Ini adalah judul penting untuk mendeskripsikan hubungan Allah dengan Yesus. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])