# Pernyataan Terkait: Yesus disini menggambarkan kerajaan sorga dengan perumpamaan tentang sebuah ladang dengan gandum dan rumput liar yang tumbuh disana. # kerajaan sorga seperti seseorang Kerajaan sorga tidak harus disamakan dengan seorang manusia, tapi kerajaan surga lebih cenderung pada situasi yang digambarkan dalam perumpamaan. # kerajaan sorga seperti "Kerajaan sorga" di sini menunjuk kepada Tuhan yang memerintah sebagai raja. Ungkapan "kerajaan sorga" hanya digunakan dalam Matius. Anda boleh menggunakan istilah "sorga" untuk menerjemahkannya. Terjemahan lainnya: "Ketika Allah di sorga menunjukkan dirinya sebaga raja, maka akan seperti demikian jadinya." # benih yang baik "benih tanaman yang dijadikan makanan" atau "benih dari bulir gandum yang baik". Pendengar mungkin berpikir bahwa Yesus sedang berbicara soal gandum. # musuh datang "Musuh datang ke ladang" # rumput liar Rumput liar di sini kelihatannya seperti tumbuhan yang dapat dimakan ketika masih muda, namun buah dari tumbuhan itu adalah racun. Terjemahan lainnya: "benih buruk" atau "benih rumput liar" # ketika daun bertunas "ketika benih gandum bertunas" atau "ketika tumbuhan mulai muncul ke permuakaan tanah" # menghasilkan panen "menghasilkan buah dan biji-bijian" atau "menghasilkan panen gandum" # kemudian rumput liar juga muncul "kemudian orang dapat melihat ada rumput liar yang tumbuh di ladang tersebut"