# Pernyataan Terkait: Yesus menyembuhkan seorang kusta di sebuah kota yang tak diketahui namanya # Itu terjadi Ungkapan ini menandakan kejadian baru dari sebuah cerita. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]]) # seorang yang penuh kusta "seseorang yang dipenuhi kusta." Hal ini mengenalkan tokoh baru dalam cerita. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-participants]]) # dia terjatuh di mukanya "dia berlutut dan mukanya menyentuh tanah" atau "dia membungkuk sampai ke tanah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # jika Engkau bersedia "jika Engkau mau" # Engkau menahirkanku Hal ini dapat dimengerti bahwa ia meminta Yesus untuk menyembuhkannya. Hal ini dapat dinyatakan dengan jelas. AT: "tolong, tahirkanlah aku, karena Engkau sanggup" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # tahirkanlah aku ... menjadi tahir Hal ini mengacu pada ritual pembersihan, namun hal ini dapat dimengerti bahwa dia najis karena kusta. Dia benar-benar meminta Yesus untuk menyembuhkan dia dari penyakitnya. Hal ini dapat dinyatakan dengan jelas. AT: "sembuhkan aku dari kusta sehingga aku menjadi bersih ... menjadi tahir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # penyakit kusta meninggalkannya "dia tidak lagi sakit kusta"