# Jangan takut "Berhenti takut" # itu akan membawa sukacita besar untuk semua orang "yang akan membuat semua orang sangat bahagia" # semua orang Beberapa mengartikan ini mengacu kepada orang Yahudi. Yang lain mengartikan itu mengacu kepada semua orang. # kota Daud Ini mengacu kepada Betlehem. # Ini adalah tanda yang akan diberikan kepadamu Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan memberikanmu tanda ini" atau "Kamu akan melihat tanda ini dari Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # tanda "bukti." Bagian ini dapat berarti tanda untuk membuktikan bahwa apa yang malaikat katakan adalah benar, atau itu juga dapat menjadi sebuah tanda yang dapat menolong gembala-gembala untuk mengenali bayi itu. # dibungkus dalam kain lampin Ini adalah cara yang biasanya dilakukan ibu-ibu untuk melindungi dan memperdulikan bayi-bayi mereka dalam budaya itu. Perhatikan bagaimana Anda menerjemahkan ini di [Lukas 2:7](./06.md). AT: "dibungkus ketat dalam selimut hangat" atau "membungkus dengan nyaman dalam selimut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # terbaring di dalam palungan Ini semacam kotak atau kerangka yang orang-orang menaruh jerami atau makanan lain untuk ternak makan . Perhatikan bagaimana Anda menerjemahkan ini di [Lukas 2:7](./06.md).