# menelan  Hal ini berbicara tentang Allah menghancurkan total Israel seolah-olah Dia adalah hewan yang memakan mereka. Lihat bagaiaman anda menerjemahkan ini dalam  [Ratapan 2:2](../02/02.md). AT : "dihancurkan total"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # istananya . . . benteng-bentengnya Israel dikatakan seolah-olah perempuan # Ia telah melipatgandakan ratapan dan erangan di kalangan putri Yehud Kata "ratapan" dan "erangan" bisa dinyatakan sebagai kata kerja. AT : "Dia telah menyebabkan banyak putri Yehuda mengerang dan meratap" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # putri Sion Ini adalah nama puitis dari Yerusalem, yang digambarkan seolah-olah adalah perempuan. AT : "Yehuda"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])