# tawarlah hati mereka ... tidak ada lagi semangat dalam diri mereka Kedua kalimat ini pada dasarnya mempunyai arti yang sama dan menekankan tentang ketakutan mereka yang besar. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # tawarlah hati mereka "Hati" di sini mengacu kepada keberanian mereka. Mereka sangat takut seolah-olah keberanian mereka meleleh seperti lilin dalam api. Terjemahan lain: "Mereka kehilangan keberanian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # tidak ada lagi semangat dalam diri mereka "semangat" di sini mengacu kepada keinginan mereka untuk berperang. Terjemahan lain: "mereka tidak lagi mempunyai keinginan untuk berperang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])