# Tidakkah Aku akan sayang kepada Niniwe, kota yang besar itu, ... ternak? Allah menggunakan pertanyaan tersebut untuk menekankan pernyataan-Nya bahwa Dia harus menyayangi Niniwe. Terjemahan lain: "Aku pasti harus menyayangi Niniwe, kota penting .... ternak". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # yang mempunyai banyak    Ini juga bisa menjadi awal dari sebuah kalimat baru. Terjemahan lain: "Masih ada lagi" atau "Memiliki lebih banyak" # 120 ribu orang 120.000 orang (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) # yang tidak tahu membedakan antara tangan kanan dengan tangan kiri Ini mungkin cara untuk mengatakan "mereka tidak bisa membedakan antara benar dan salah" # yang mempunyai banyak ternak Penulis menunjukkan kedalaman pertobatan Niniwe sampai pada taraf bahwa TUHAN memperhatikan ikut sertanya hewan ternak dalam tindakan pertobatan  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]])