# Bukankah di hadapan mata, sudah lenyap makanan, sukacita dan sorak-sorai dari Bait Allah kita Ini adalah ketentuan bahwa pembinasaan itu akan datang dari Yang Mahakuasa karena peristiwa itu telah terjadi. Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Kita tahu ini benar karena kita telah melihat Yang Mahakuasa melenyapkan persediaan makanan kita, dan Ia telah melenyapkan sukacita dan sorak-sorai dari Bait Allah kita." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # di hadapan mata "Dari kami." Ini merujuk pada seluruh umat Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # sukacita dan sorak-sorai dari Bait Allah kita Kamu mungkin perlu menyisipkan dalam kata penganti. Terjamahan lain: "Sukacita dan sorak-sorai telah dilenyapkan dari Bait Allah kita." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # sukacita dan sorak-sorai Kedua kata tersebut pada dasarnya memiliki makna yang sama. Keduanya bersamaan menekankan bahwa tidak ada keadaan sukacita yang terjadi di Bait Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])