# Informasi Umum: Elihu melanjutkan perbincangan dengan Ayub. # Sebenarnya Elihu mengunakan kata ini untuk menarik perhatian apa yang akan dia katakan selanjutnya. Terjemahan lainnya: "Dengarkanlah" # aku sama sepertimu di hadapan Allah Di sini hadapan mewakili keputusan atau penilaian. Terjemahan lainnya: " Aku juga sama sepertimu dalam penilaian Tuhan" atau "Tuhan menilaiku dengan cara yang sama seperti Dia menilaimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # aku juga dibentuk dari tanah liat Meskipun seseorang tidak terbuat dari tanah liat, Tuhan membentuk setiap orang seperti seorang pembuat bejana tanah liat dengan hati-hati membentuk sesuatu dari tanah liat. Terjemahan lainnya: "Tuhan telah membentuk kita berdua sama seperti seorang pembuat bejana tanah liat membentuk sesuatu dari tanah liat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # aku juga dibentuk Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Tuhan juga telah membentukku" atau "Tuhan membentuk kita berdua" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])