# Informasi Umum:  Ayat ini sama seperti  [Ayub 1:8](../01/08.md), kecuali untuk penambahan "dia masih memegang teguh ketulusannya, meskipun kamu membujuk-KU untuk melawan dia, untuk menghancurkannya tanpa sebab."  # Apakah kamu memerhatikan hambaKu Ayub? Pertanyaan retorik ini sebenarnya membuat sebuah pernyataan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ayub 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain: "memperhatikan hambaKu Ayub." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # seseorang yang saleh dan benar Kata "saleh" dan "benar" memiliki arti yang sama dan menekankan bahwa Ayub adalah seorang yang saleh. Lihat bagaimana ungkapan yang sama ini diterjemahkan dalam [Ayub 1:1](../01/01.md). Terjemahan lain: "seseorang yang melakukan apa yang benar dihadapan Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) # seseorang yang takut akan Allah dan berpaling dari kejahatan Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ayub 1:1](../01/01.md). # masih terus berpegang teguh pada ketulusannya "tetap benar-benar membaktikan untuk melakukan apa yang baik dan benar." # membujukku untuk melawan dia "membujukku tanpa sebab untuk melawan dia" # untuk menghancurkannya Disini kata "menghancurkan" menggambarkan "membuat miskin." Terjemahan lain: "untuk membuatnya menjadi seorang laki-laki miskin"