# menyerangnya dari segala penjuru TUHAN berfirman kepada musuh-musuh Babel. Terjemahan lain: "kalian musuh Babel, seranglah mereka dari segala penjuru". # bukalah lumbung-lumbungnya Istilah "lumbung-lumbungnya" menunjuk pada tempat di mana orang Babel menyimpan segala hartanya. Terjemahan lain: "serbulah tempat dimana ia menyimpan hartanya" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # lumbung Bangunan untuk menyimpan gandum. # tumpuklah dia seperti timbunan Beberapa kemungkinan artinya adalah: 1) hancurkanlah kota menjadi puing-puing bangunan yang terlihat seperti tumpukan gandum, atau 2) tumpuklah barang jarahan dari kota seperti tumpukan jerami (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # buat dia terpisah dari kehancuran Ungkapan ini berarti menghancurkan sesuatu secara keseluruhan. Lihat bagaimana frasa yang sama ini diterjemahkan dalam [Yeremia 25:9](../25/09.md). Terjemahan lain: "hancurkan dia seluruhnya" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # jangan biarkan sesuatu pun tertinggal darinya Ungkapan ini dinyatakan dalam bentuk negatif untuk mempertegas kehancuran yang menyeluruh. Terjemahan lain: "bunuhlah setiap orang yang ada di dalam dirinya"