# Melahirkanmu Kata “mu” merupakan bentuk jamak dan merujuk pada orang Babel (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]]) # Ibumu sangat menanggung malu; dia yang melahirkanmu akan dipermalukan Kedua kalimat ini memiliki arti yang sama dan mempertegas perasaan malu yang dirasakannya. Kata “ibu” dan “dia yang melahirkanmu” menunjuk pada antara orang Babel atau kota Babel (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # yang terkecil dari bangsa-bangsa “negara yang sangat tidak diperhitungkan". # suatu padang belantara, suatu tanah yang kering, dan suatu gurun pasir Kata-kata ini memiliki arti yang sama dan mempertegas keadan negeri itu yang tandus. Beberapa kemungkinan artinya adalah: 1) ini adalah sebuah gaya bahasa untuk menunjukkan sebuah tempat yang tak berpenghuni, atau 2) ini menunjuk kepada kerajaan Babel yang menjadi tandus. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])