# negeri itu penuh dengan pezina Negeri itu digambarkan seolah sebuah wadah dan pezina adalah benda yang memenuhi wadah sampai penuh. Maksudnya, setiap orang di negeri itu adalah pezina, yang sekaligus merupakan pernyataan yang dilebih-lebihkan bahwa sangat banyak orang menjadi pezina. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # pezina Kata ini bisa mempunyai dua arti. Arti harafiah adalah laki-laki di negeri itu telah melakukan perzinahan terhadap isteri mereka sendiri, dan arti kiasannya adalah bahwa mereka meninggalkan TUHAN dan menyembah ilah lain. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # padang belantara mengering Beberapa versi terbaru menerjemahkan frasa Ibrani sebagai "tanah berkabung". # tujuan mereka jahat Kejahatan para nabi palsu dikatakan seolah-olah mereka sedang berjalan di lorong kejahatan. Terjemahan lain: "Para nabi palsu itu melakukan hal-hal yang jahat". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Kutuk Kesusahan atau bencana yang menimpa seseorang disebabkan doa atau kata-kata yang diucapkan orang lain, Terjemahan lain : "laknat" atau "sumpah".