# Aku sendiri Ini adalah empati dan penekanan bahwa TUHAN adalah pribadi yang akan melakukan ini. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) # dengan tangan teracung dan lengan yang kuat Kedua kalimat ini adalah gambaran yang menunjukan kuasa yang besar. Terjemahan lain: "Dengan kekuatan yang sangat besar". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]]) # dalam murka dan kegeraman, dan dalam kemarahan yang sangat besar. Semua kata-kata ini memiliki pengertian dasar yang sama. Semua merujuk pada betapa dashyat kemarahanNya. Terjemahan lain: "dengan kemarahan yang luar biasa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])