# Informasi Umum: Kata "kita", "semua", dan "kami" menunjuk pada orang Yehuda. # Pernyataan Terkait: TUHAN melanjutkan firmanNya dengan memberitahu kita tentang apa yang bangsa Yehuda akan katakan pada saat itu mereka dihukum. # Mengapa kita hanya duduk? Pertanyaan ini digunakan untuk mendorong. Ini dapat diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "Kami tidak akan tinggal di sini". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Berkumpullah bersama-sama, marilah kita pergi ke kota-kota berbenteng "Kota-kota berbenteng" adalah kota dengan tembok tinggi dan pertahanannya kuat. Lihat bagaimana penggambaran ini diterjemahkan dalam  [Yeremia 4:5](../04/05.md). # binasa di sana Kata "akan binasa" artinya mati. Terjemahan lain: "membiarkan kita mati di sini" atau "membiarkan kita menunggu musuh-musuh kita untuk membunuh kita disini"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sebab, TUHAN, Allah kita telah menghukum kita Di sini "menghukum" adalah gambaran mengutuk untuk binasa. Terjemahan lain: "Sebab TUHAN Allah kita telah mengutuk kita untuk binasa"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Ia memberi kita air beracun Ini adalah gambaran bahwa TUHAN menghukum umatNya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])