# Ah, Tuhanku Gideon sekarang memanggil orang itu "Tuhan" dibandingkan dengan "tuanku" seperti yang terdapat dalam [Hakim-Hakim 6:13](../06/13.md). Ini seperti Gideon tahu atau menduga bahwa ia sedang berbicara dengan TUHAN. # bagaimanakah aku menyelamatkan orang Israel? Gideon menggunakan pertanyaan ini untuk menjelaskan bahwa dia tidak berpikir bahwa dia bisa menyelamatkan orang-orang Israel. Terjemahan lainnya : " aku tidak dapat menyelamatkan orang -orang Israel!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Lihatlah, keluargaku "lihatlah keluargaku dan aku, dan kamu akan melihatnya juga # di Manase "di suku manase" # di rumah bapaku "rumah" di sini mengarah kepada sebuah keluarga. Terjemahan lainnya: "di keluarga ayahku" atau "di keluargaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])