# Raja-raja datang untuk berperang... raja-raja Kanaan datang untuk berperang Raja dari sekelompok orang digunakan untuk mengarah kepada dirinya sendiri dan prajurit yang ia perintahkan. Terjemahan lainnya: "Raja-raja dan prajurit-prajurit mereka datang dan berperang  ... raja-raja Kanaan dan prajurit-prajurit mereka berperang " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # mereka berperang ... berperang kata"kita(objek)" dimengerti. Terjemahan lainnya: "mereka berperang dengan kami  ... berperang dengan kami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Taanakh ... Megido Terjemahan nama-nama dari tempat-tempat ini sama seperti yang kamu lakukan di [Hakim-Hakim 1:27](../01/27.md). # tidak ada perak sebagai rampasan   "perak" di sini mengarah kepada harta benda secara umum. terjemahan lainnya: "tidak ada perak atau harta benda lainnya sebagai rampasan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # rampasan segala sesuatu yang diambil paksa, biasanya di peperangan oleh pencuri-pencuri.