# Orang-orang Moab tunduk di bawah kekuasan orang Israel Ini dapat dikatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "pasukan bangsa Israel mengalahkan orang-orang Moab" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # kekuatan orang Israel Di sini "kekuatan" mewakili pasukan bangsa Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # negeri itu tenteram "negeri" di sini mewakili bangsa. Terjemahan lain: "bangsa Israel hidup dalam damai"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # delapan puluh tahun "80 tahun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])